Ceci est une ancienne révision du document !


uānĭtās, -tātis f.

(substantif)


7. Descendance du lexème

7.1. Les descendants du lexème dans les langues romanes par la voie phonétique

7.2. Les emprunts faits au latin par les langues anciennes et modernes

Lat. uānitās fut emprunté dans plusieurs langues romanes :

  • fr. vanité « prétention trompeuse », « caractère illusoire de quelque chose » (vanité du monde ). En ancien et moyen français, uanité a aussi signifié « faiblesse des corps », d’après l’un des sens non de uānitās, mais de vain, qui avait cette signification d’après uanus « sans résultat, qui n’aboutit à rien »1).
  • it. vanità (f.) : lexème savant (selon Battaglia, s.v.) ou semi-savant (selon Battisti-Alessio, s.v.). Attesté à partir de 1313 (selon Gradit, s.v.), il a pour sens « inconsistance matérielle », « incorporéité » (Battaglia, s.v.) et « vaine complaisance envers soi-même et ses capacités » (Gradit, s.v.). Il a connu des formes plus anciennes : vanitae, vanitade, vanitata, vanitate (Battaglia, s.v.). Il existe aussi quelques formes dialectales, par exemple frioul. vanitât (Pirona et alii , s.v.) et nap. ufanità (Altamura, s.v.).


Page précédente ou Retour au plan ou Page suivante

1) Voir REY, DHLF , s. v. vain.