Ceci est une ancienne révision du document !
7. Descendance du lexème
7.1. Les descendants du lexème dans les langues romanes par la voie phonétique
7.2. Les emprunts faits au latin par les langues anciennes et modernes
<font 9pt:normal/Arial, sans-serif><font 9pt:normal/arial><font 9pt:normal/Times New Roman, serif>Lat. uānitās fut emprunté dans plusieurs langues romanes : </font></font></font>
<font 9pt:normal/Arial, sans-serif><font 9pt:normal/arial><font 9pt:normal/Times New Roman, serif>- fr. vanité « prétention trompeuse », « caractère illusoire de quelque chose » (vanité du monde ). En ancien et moyen français, uanité a aussi signifié « faiblesse des corps », d’après l’un des sens non de uānitās , mais de vain , qui avait cette signification d’après uanus « sans résultat, qui n’aboutit à rien »<sup>1</sup> . </font></font></font>
- it. vanità (f.) : lexème savant (selon Battaglia, s.v.) ou semi-savant (selon Battisti-Alessio, s.v.). Attesté à partir de 1313 (selon Gradit, s.v.), il a pour sens « inconsistance matérielle », « incorporéité » (Battaglia, s.v.) et « vaine complaisance envers soi-même et ses capacités » (Gradit, s.v.). Il a connu des formes plus anciennes : vanitae , vanitade , vanitata , vanitate (Battaglia, s.v.). Il existe aussi quelques formes dialectales, par exemple frioul. vanitât (Pirona et alii , s.v.) et nap. ufanità (Altamura, s.v.).
<font 9pt:normal/Arial, sans-serif><font 9pt:normal/arial><font 9pt:normal/Times New Roman, serif>- esp. uanidad « vanité » ; en outre, lat. uaniloquentia et lat. uaniloquus , pourtant rares en latin, ont donné esp. uanilocuentia et uaniloquio , qui expriment l’idée de verbiage.</font></font></font>
<font 9pt:normal/Arial, sans-serif><font 9pt:normal/arial><font 9pt:normal/Times New Roman, serif>- port. vaidade « vantardise », « inutilité ».</font></font></font>
1 <font 11pt:normal/arial>Voir normal/arial>, s. v. </font><font 11pt:normal/arial>vain. </font>