Différences
Cette page vous donne les différences entre la révision choisie et la version actuelle de la page.
dictionnaire:uanitas4resume [2012/12/18 15:58] garrido |
dictionnaire:uanitas4resume [2014/12/20 16:03] (Version actuelle) desiderio |
||
---|---|---|---|
Ligne 1: | Ligne 1: | ||
- | <html><div class="titre">uānĭtās, -tātis f.</div></html> \\ <html><center><big><big>(substantif)</big></big></center></html> | + | <html><p class="lestitres">uānĭtās, -tātis f.</p></html><html><center><big><big>(substantif)</big></big></center></html> |
- | + | \\ | |
---- | ---- | ||
Ligne 17: | Ligne 16: | ||
- | Ter. //Phorm. // 525-526 : | + | *Ter. //Phorm. // 525-526 :\\ DO. […] //Non, uerum haec // (= //dies//) //ei antecessit//.\\ AN. //Non pudet// /\\ //**Vanitatis**? //\\ « Dorion. Non, mais le jour présent l’a précédé. - Antiphon. Tu n’as pas honte de ta **désinvolture**? » (trad. J. Marouzeau, CUF, 1947) |
- | DO. […] //Non, uerum haec // (= //dies//) //ei antecessit//. | + | *Cic. //Off. // 1, 150 : […] [//mercatores//]//nihil // […] //proficiant, nisi admodum mentiantur ; nec uero est quidquam turpius **uanitate**.//\\ « Ils [= les marchands] ne gagneraient rien, s’ils ne trompaient beaucoup, et en vérité rien n’est plus honteux que la fraude. » |
- | + | ||
- | + | ||
- | AN. //Non pudet/// | + | |
- | + | ||
- | + | ||
- | // | + | |
- | + | ||
- | + | ||
- | **Vanitatis**? | + | |
- | // | + | |
- | + | ||
- | + | ||
- | « Dorion. Non, mais le jour présent l’a précédé. - Antiphon. Tu n’as pas honte de ta **désinvolture**? » (trad. J. Marouzeau, CUF, 1947) | + | |
- | + | ||
- | + | ||
- | Cic. //Off. // 1, 150 : […] [//mercatores//]//nihil // […] //proficiant, nisi admodum mentiantur ; nec uero est quidquam turpius **uanitate**.// | + | |
- | + | ||
- | + | ||
- | « Ils [= les marchands] ne gagneraient rien, s’ils ne trompaient beaucoup, et en vérité rien n’est plus honteux que la fraude. » | + | |
Ligne 48: | Ligne 28: | ||
- | Cic. //Nat. // 2, 56 : […] //nulla in caelo nec temeritas nec erratio nec **uanitas** inest, contraque omnis ordo, ueritas, ratio, constantia. // | + | *Cic. //Nat. // 2, 56 : […] //nulla in caelo nec temeritas nec erratio nec **uanitas** inest, contraque omnis ordo, ueritas, ratio, constantia. //\\ « Il n’y a donc au ciel ni hasard, ni caprice, ni **mensonge **; au contraire tout est ordre, vérité, raison, constance. » |
- | « Il n’y a donc au ciel ni hasard, ni caprice, ni **mensonge **; au contraire tout est ordre, vérité, raison, constance. » | + | *Liv. 40, 22, 5 : […] //ne // […] //**uanitas** itineris ludibrio esset.//\\ « Pour éviter d’exposer à la moquerie l’**inutilité** de leur voyage. » (trad. Chr. Gouillart) |
- | Liv. 40, 22, 5 : […] // | + | *Sen., //Tranq. // 12, 1 : […] //ne quae aut non possumus consequi concupiscamus aut adepti **uanitatem** cupiditatum nostrarum sero post multum sudorem intellegamus.//\\ « […] ne pas désirer ce que nous ne pouvons pas atteindre, ou, si on en arrive à bout, ne pas s’apercevoir trop tard après bien des efforts, de la **futilité** de nos désirs. » |
- | + | ||
- | + | ||
- | ne // […] // | + | |
- | + | ||
- | + | ||
- | **uanitas** itineris ludibrio esset.// | + | |
- | + | ||
- | + | ||
- | « Pour éviter d’exposer à la moquerie l’**inutilité** de leur voyage. » (trad. Chr. Gouillart) | + | |
- | + | ||
- | + | ||
- | Sen., //Tranq. // 12, 1 : […] //ne quae aut non possumus consequi concupiscamus aut adepti **uanitatem** cupiditatum nostrarum sero post multum sudorem intellegamus.// | + | |
- | + | ||
- | + | ||
- | « […] ne pas désirer ce que nous ne pouvons pas atteindre, ou, si on en arrive à bout, ne pas s’apercevoir trop tard après bien des efforts, de la **futilité** de nos désirs. » | + | |
- | + | ||
- | + | ||
- | ** | + | |
- | + | ||
- | + | ||
- | ** | + | |
Ligne 84: | Ligne 43: | ||
- | Sall. //C. // 23, 2 : //Huic homini // (= //Q. Curius//) //non minor **uanitas** inerat quam audacia ; neque reticere quae audierat, neque suamet ipse scelera occultare // […]//.// | + | *Sall. //C. // 23, 2 : //Huic homini // (= //Q. Curius//) //non minor **uanitas** inerat quam audacia ; neque reticere quae audierat, neque suamet ipse scelera occultare // […]//.//\\ « La **légèreté ** de cet homme (Q. Curius) n’était pas moindre que son audace : il ne savait ni taire ce qu’il avait entendu, ni tenir secret ses propres crimes […]. » (traduction A. Ernout |
- | « La **légèreté ** de cet homme (Q. Curius) n’était pas moindre que son audace : il ne savait ni taire ce qu’il avait entendu, ni tenir secret ses propres crimes […]. » (traduction A. Ernout===== D. « Vaine prétention » ===== | + | ===== D. « Vaine prétention » ===== |
Ligne 93: | Ligne 52: | ||
- | Liv. 36, 8, 4 : […]//siue ab insita regibus **uanitate** ad consilium specie amplum, re inane animo adiecto. // | + | *Liv. 36, 8, 4 : […]//siue ab insita regibus **uanitate** ad consilium specie amplum, re inane animo adiecto. //\\ « […] ou bien < cette décision était due > à la **vanité ** naturelle chez les rois qui échafaudent des plans paraissant vastes, l’énergie qu’ils y apportent étant nulle en fait. » (traduction A. Manuelian) |
- | + | ||
- | + | ||
- | « […] ou bien | + | |
- | + | ||
- | + | ||
- | < cette décision était due > à la **vanité ** naturelle chez les rois qui échafaudent des plans paraissant vastes, l’énergie qu’ils y apportent étant nulle en fait. » (traduction A. Manuelian) | + | |
- | + | ||
- | + | ||
- | Sen. //Polyb. // 18, 4 : […]//aliquid enim a nobis natura exigit, plus **uanitate** contrahitur//. | + | |
- | + | ||
- | + | ||
- | « […] la nature a ses exigences, que **l’amour-propre** seul exagère. » (traduction R. Waltz) | + | |
- | Aug. //Conf.// 8, 11, 26 : //Retinebant nugae nugarum et **uanitates ** uanitatium. // | + | *Sen. //Polyb. // 18, 4 : […]//aliquid enim a nobis natura exigit, plus **uanitate** contrahitur//.\\ « […] la nature a ses exigences, que **l’amour-propre** seul exagère. » (traduction R. Waltz) |
- | « Ce qui nous retenait, c’étaient ces misères de misères, ces **vanités** de vanités. » | + | *Aug. //Conf.// 8, 11, 26 : //Retinebant nugae nugarum et **uanitates ** uanitatium. //\\ « Ce qui nous retenait, c’étaient ces misères de misères, ces **vanités** de vanités. » \\ |
- | \\ [[:dictionnaire:uanitas3|Page précédente]] ou [[:dictionnaire:uanitas|Retour au plan]] ou [[:dictionnaire:uanitas5|Page suivante]] | + | |
+ | \\ \\ [[:dictionnaire:uanitas3|Page précédente]] ou [[:dictionnaire:uanitas|Retour au plan]] ou [[:dictionnaire:uanitas5|Page suivante]] |