Différences

Cette page vous donne les différences entre la révision choisie et la version actuelle de la page.

dictionnaire:superbus6 [2012/12/16 10:00]
lestrade
dictionnaire:superbus6 [2014/12/20 15:58] (Version actuelle)
desiderio
Ligne 1: Ligne 1:
-<html><div class="titre">sŭperbus, -a, -um</div></html> +<html><class="lestitres">sŭperbus, -a, -um</p></html><html><center><big><big>(adjectif)</big></big></center></html>  
- +\\
 ---- ----
  
 +\\
 ====== 6. Histoire du lexème ====== ====== 6. Histoire du lexème ======
  
Ligne 11: Ligne 10:
  
  
-L’observation des occurrences de //superbus// et //superbia // au cours de la latinité permet de repérer un glissement de l’orgueil arrogant des personnes aux choses et autres entités qui focalisent la noble fierté. Il y a donc un phénomène d’objectivation en même temps qu’une inversion axiologique. Ce glissement s’opère manifestement dans l’épopée, celle de Virgile surtout, où les deux dernières valeurs (« noble fierté », « brillant ») ont le plus d’occurrences ; cela se comprend dans la mesure où ce genre illustre la valorisation héroïque et l’exaltation légitime de la fierté dans le groupe à travers les manifestations concrètes de la gloire(( Voir Fr. RIPOLL (1998, 194-196 ; 313-315). )).+L’observation des occurrences de //superbus// et //[[dictionnaire:superbia|superbia]] // au cours de la latinité permet de repérer un glissement de l’orgueil arrogant des personnes aux choses et autres entités qui focalisent la noble fierté. Il y a donc un phénomène d’objectivation en même temps qu’une inversion axiologique. Ce glissement s’opère manifestement dans l’épopée, celle de Virgile surtout, où les deux dernières valeurs (« noble fierté », « brillant ») ont le plus d’occurrences ; cela se comprend dans la mesure où ce genre illustre la valorisation héroïque et l’exaltation légitime de la fierté dans le groupe à travers les manifestations concrètes de la gloire(( Voir Fr. RIPOLL (1998, 194-196 ; 313-315). )).
  
  
Ligne 20: Ligne 19:
  
  
-Des formes de structure comparable se rencontrent dans d’autres langues, bien que ce ne soient pas de véritables correspondants mais plutôt des créations parallèles. Les formes grecques de structure comparable sont les adjectifs ὑπερφυής, ὑπερφίαλος (homérique et poétique) et les adverbes ὑπερφυῶς, ὑπέρφευ. Selon Ch. de Lamberterie (1994), l’adjectif ὑπερφίαλος est certainement le résultat de la dissimilation de %%*%%ὑπερφύ-αλος (la séquence /ü/-/ü/ fut dissimilée en /ü/-/i/) ; l’adverbe ὑπέρφευ, selon Lamberterie 1994, présente l’une des rares traces, en grec, du degré plein de la racine //%%*%%b<sup>h</sup>eu(H)-//.+Des formes de structure comparable se rencontrent dans d’autres langues, bien que ce ne soient pas de véritables correspondants mais plutôt des créations parallèles. Les formes grecques de structure comparable sont les adjectifs ὑπερφυής, ὑπερφίαλος (homérique et poétique) et les adverbes ὑπερφυῶς, ὑπέρφευ. Selon Ch. de Lamberterie (1994), l’adjectif ὑπερφίαλος est certainement le résultat de la dissimilation de %%*%%ὑπερφύ-αλος (la séquence /ü/-/ü/ fut dissimilée en /ü/-/i/) ; l’adverbe ὑπέρφευ, selon Lamberterie 1994, présente l’une des rares traces, en grec, du degré plein de la racine //%%*%%b<sup>h</sup>eu(H)-//.
  
  
Ligne 29: Ligne 28:
  
  
-Bien que les preuves décisives manquent, //probus//, comme //superbus//, a dû s’appliquer aux arbres : //probus// « qui se développe droit », //superbus// « qui se développe au-dessus, plus haut que les autres ». Autant //probus// bénéficie de connotations positives, autant //superbus// en a généralement de négatives (mais il offre aussi des occurrences en emploi mélioratif : cf. //supra // [[:dictionnaire:superbus4detaille:#B|§ 4.2.B]] et [[:dictionnaire:superbus4detaille#C|§ 4.2.C]] ).+Bien que les preuves décisives manquent, //probus//, comme //superbus//, a dû s’appliquer aux arbres : //probus// « qui se développe droit », //superbus// « qui se développe au-dessus, plus haut que les autres ». Autant //probus// bénéficie de connotations positives, autant //superbus// en a généralement de négatives (mais il offre aussi des occurrences en emploi mélioratif : cf. //supra // [[:dictionnaire:superbus4detaille#B.« qui montre une noble fierté »|§ 4.2.B]] et [[:dictionnaire:superbus4detaille#C.« qui présente un caractère somptueux »|§ 4.2.C]] ).
  
  
Ligne 35: Ligne 34:
  
  
-Eschl. //Pers//. 820 : ὡ +    * Eschl. //Pers//. 820 : \\ ὡς οὐχ **ὑ****πέρφευ ** θνητὸν ὄντα χρὴ φρονεῖν\\ « (que) quand on est mortel, on ne doit pas avoir de pensées **au-dessus de** sa condition. » (traduction J.-P. Brachet)
- +
- +
-ς ο +
- +
- +
-ὐ +
- +
- +
-χ  **ὑ ** **πέρφευ ** θνητ +
- +
- +
-ὸ +
- +
- +
-ν +
- +
- +
-ὄ +
- +
- +
-ντα χρ +
- +
- +
-ὴ +
- +
- +
-φρονε +
- +
- +
-ῖ +
- +
- +
-ν. +
- +
- +
-« (que) quand on est mortel, on ne doit pas avoir de pensées **au-dessus de** sa condition +
- +
- +
-ὑ +
- +
- +
-πέρφευ). » (traduction J.-P. Brachet) +
- +
- +
-Ch. de Lamberterie note justement : « L’adjectif //superbus// fournit un répondant remarquable à l’adverbe grec [ ὑ +
  
-πέρφευ]  et confirme l’analyse de ce dernier, tant pour la forme que pour le sens : dans le passage des //Perses// où apparaît pour la première fois l’adverbe ὑπέρφευ, quel meilleur qualificatif donner à Xerxès que celui de //superbus// [[:dictionnaire:4|[4]] ] ? » 
  
 +Ch. de Lamberterie note justement : « L’adjectif //superbus// fournit un répondant remarquable à l’adverbe grec ὑπέρφευ et confirme l’analyse de ce dernier, tant pour la forme que pour le sens : dans le passage des //Perses// où apparaît pour la première fois l’adverbe ὑπέρφευ, quel meilleur qualificatif donner à Xerxès que celui de //superbus//(( Ch. de LAMBERTERIE (1994, 334). ))?»
  
  
  
-[[:dictionnaire:3|[3]] ]  
  
  
-[[:dictionnaire:4|[4]] ]Ch. de LAMBERTERIE (1994, 334).+\\ 
 +\\
  
 +[[:dictionnaire:sŭperbus5|Aller au § 5]] ou [[:dictionnaire:sŭperbus|Retour au plan]] ou [[:dictionnaire:sŭperbus7|Aller au § 7]]