Différences

Cette page vous donne les différences entre la révision choisie et la version actuelle de la page.

dictionnaire:inclutus6 [2012/05/15 15:45]
garrido créée
dictionnaire:inclutus6 [2014/12/17 18:16] (Version actuelle)
desiderio
Ligne 1: Ligne 1:
-<html><div class="titre">inclutus, a, um</div></html> +<html><class="lestitres">inclutus, -a, -um</p></html><html><center><big><big>(adjectif)</big></big></center></html> 
-\\+
 \\ \\
 ---- ----
-\\ 
-\\ 
-======6. Histoire du lexème======  
-=====6.1. Histoire au cours de la latinité. Evolution des emplois=====  
  
-=====6.2. Etymologie et origine===== 
  
 +====== 6. Histoire du lexème ======
  
-\\ + 
-\\ +===== 6.1. Histoire au cours de la latinité. Evolution des emplois ===== 
-[[:dictionnaire:inclutus5|Page précédente]] ou [[:dictionnaire:inclutus|Retour au plan]] ou [[:dictionnaire:inclutus7|Page suivante]]+ 
 + 
 +//Inclutus // est d’abord un terme de la langue noble de l’épopée et de la tragédie : il est attesté chez Ennius et Naevius, mais Plaute en présente seulement 4 occurrences et il n’y en a aucune chez Térence. Il est absent de la poésie élégiaque, tout comme il l’est de l’œuvre de Lucain : en effet, tout se passe comme si le drame se jouait avec des personnes qui n’ont pas derrière elles l’arrière-plan d’une tradition glorieuse. L’emploi de l’adjectif s’étend hors du style élevé pour des jeux de genres parodiques ou pour des œuvres plus ‘réalistes’ (récits historiques, descriptions géographiques). La notoriété bien établie qu’exprime l’adjectif est un facteur de solennité ou de dramatisation dans le récit ; elle est aussi l’un des critères utilisés par la démarche encyclopédique afin d’apprécier l’importance des faits. 
 +===== 6.2. Etymologie et origine ===== 
 + 
 + 
 +//In-clŭtus// est un vieil adjectif hérité, qui renvoie au vocabulaire épique indo-européen. L’apophonie a hésité entre //inclitus// et //inclutus// ((La forme  inclitus présente la fermeture attendue de la voyelle intérieure. Dans  inclutus , le  [u]  a sans doute été maintenu pour rappeler celui de - clutus .   Cf. Quint. 1, 4, 7 et note 1 ci-dessus.)).  Pour le préfixe //in-//, on mettra en parallèle gr. ἔγκλυτος.  En latin, l’adjectif -//clutus// est à mettre en rapport avec le verbe d’état //clueō, -ēre// « être appelé de telle ou telle façon ; s’entendre appeler de telle ou telle façon ; avoir telle réputation ; être illustre », limité au latin archaïque, et attesté principalement chez Plaute. Ce verbe //cluēre// est une création latine, tirée probablement du participe //clutus//. Le sens passif de ce verbe d’état est net. 
 + 
 + 
 +Lat.//-clutus//, qui a de bons répondants, notamment gr.  κλυτός, remonte à un adjectif verbal hérité %%*%% //ḱ// //lu-t// //ó// //-//. À la base se trouve la racine bien connue %%*%%//ḱ// //lew- // « entendre/être entendu » (les racines n’ayant pas nécessairement une orientation de diathèse fixe) ; le développement vers « se faire entendre », c’est-à-dire « faire parler de soi », « atteindre la célébrité » est acquis dès l’indo-européen, comme l’atteste la fameuse formule gr.  κλέος ἄφθιτον/sk. //śrávas- ák// //ṣ // //ita- // « gloire qui ne se flétrit pas »((La traduction habituelle, « gloire impérissable », doit être corrigée, comme l’a montré SCHMITT 1968 n. 389 p. 61 : il s’agit d’une gloire qui ne se fane pas, ne s’altère pas avec le temps, et non « immortelle ».)). On se reportera aux pages classiques de Schmitt 1967((Ch. II : Der « Ruhm » als Zentralbegriff Indogermanischer Heldendichtung, p. 61-102.)). Les formes issues de  %%*%%//ḱ// //lew- // expriment un concept fondamental de la mentalité indo-européenne. En latin, si la notion a subsisté, le signifiant a été renouvelé par l’apparition de //glōria//, qui a effacé le radical //clu-//. //Inclutus// est ainsi le vestige d’un vocabulaire de la gloire antérieur au succès de //glōria//, d’origine inconnue. 
 + 
 + 
 +Un vers de Plaute associe  //cluēre// et //glōria // : 
 + 
 + 
 +Pl. //Capt//. 689 : //facito ergo ut Acherunti  clueas gloria //. 
 + 
 + 
 +« Tâche de jouir dans l’Achéron de la [même] gloire. » 
 + 
 + 
 +On peut observer dans cette expression redondante la « passation de pouvoir », pour ainsi dire, entre le vieux radical //clu-// et le nouveau signifiant incarné par //glōria //. 
 + 
 + 
 +Les gloses donnent un substantif //cluor// (2, 510, 5) ainsi qu’un comparatif //cluior// (5, 627, 10 ; 5, 596, 10), dont le positif pourrait être %%*%%//cluuis//. 
 + 
 + 
 +La racine  %%*%%//ḱ// //lew- // apparaît fréquemment dans l’onomastique aristocratique indo-européenne. En grec, ce sont les  Περι-κλῆς «très illustre»,  Μεγα-κλῆς «à la grande renommée», en sanskrit, les //Suśrávas//- (av. //Haosravah//-) « à la bonne renommée », //P// //ṛ// //thu// //ś// //r// //á// //vas//-, //Uruśrávas//- (gr. Ἐτεοκλῆς) « à la large renommée»((Cf. WEST (2007, 10.  Mortality and Fame lew )). La forme //%%*%%kluto-// apparaît notoirement dans l’onomastique germanique ancienne, sous la forme //©hlod//- : //Chlod-wig// « illustre par ses victoires », //Chlod-hilde// « célèbre par ses combats », //Chlot-harius// (Clotaire/Lothaire/Luther) « dont l’armée est illustre »<sup>((5)))</sup>, //Chlodo-mir//, //Chlodo-bert// « illustre et brillant »<sup>((6)))</sup>. 
 + 
 + 
 +Dans l’onomastique latine, on a //Cluentius//, dérivé du participe //cluens, -ntis// « célèbre », et probablement //Cluilius//, dérivé d’un %%*%%//cluilis// disparu, mais relayé par //nōbilis//. Le nom féminin //Cloelia//, de même que celui des //Cloelii//, famille d’Albe, résulte peut-être du traitement dialectal d’un %%*%%//Cluilia//. West (2007) ajoute //Cluuius//, qui peut être le gentilice dérivé de %%*%%//cluuis // <sup>((7)))</sup>. 
 + 
 + 
 +//Cluēre// ne s’emploie normalement qu’en contexte laudatif : 
 + 
 + 
 +Pl. //Bacch//. 925 : //Atridae duo fratres cluent fecisse facinus maxumum//. 
 + 
 + 
 +« les deux frères fils d’Atrée ont la réputation d’avoir accompli un très grand exploit. » 
 + 
 + 
 +L’affaiblissement du sens de //cluēre// a été tel qu’il n’est parfois guère plus qu’un verbe d’existence : 
 + 
 + 
 +Pl. //Amph//. 645 : //ut meus uictor uir belli clueat//. 
 + 
 + 
 +« que mon mari soit proclamé vainqueur de la guerre », « qu’on parle de lui comme du vainqueur », c’est-à-dire « qu’il soit vainqueur ». 
 + 
 + 
 +Pl. //Rud//. 284 : //ego huius fani sacerdos clueo//. 
 + 
 + 
 +« on m’appelle prêtre de ce temple », « je suis le prêtre de ce temple ». 
 + 
 + 
 +\\  [[:dictionnaire:inclutus5|Page précédente]] ou [[:dictionnaire:inclutus|Retour au plan]] ou [[:dictionnaire:inclutus7|Page suivante]]