Différences

Cette page vous donne les différences entre la révision choisie et la version actuelle de la page.

dictionnaire:inclutus4resume [2012/05/11 17:31]
garrido
dictionnaire:inclutus4resume [2014/12/17 18:16] (Version actuelle)
desiderio
Ligne 1: Ligne 1:
-<html><div class="titre">inclutus, a, um</div></html>   +<html><class="lestitres">inclutus, -a, -um</p></html><html><center><big><big>(adjectif)</big></big></center></html>  
- +\\
 ---- ----
  
Ligne 11: Ligne 10:
  
  
-**A. « Illustre, glorieux », en parlant des héros épiques et tragiques, pour une notoriété manifeste et enracinée **  +=====A. « Illustre, glorieux », en parlant des héros épiques et tragiques, pour une notoriété manifeste et enracinée===== 
- +
- +
-Naev. //Bell. Pun. // 2, 25-26 (éd. Warm.) : +
- +
- +
-//dein pollens sagittis **inclutus** arquitenens  //  +
- +
- +
-//sanctusque Delphis prognatus Pythius Apollo.//  +
- +
- +
-« Ensuite, puissant par ses flèches, **illustre** archer, Apollon Pythien, né et honoré à Delphes. » +
- +
- +
-Sil. 13, 821-822 : +
- +
- +
-//Ecce pudicitiae Latium decus, **inclita** leti//  +
- +
- +
-//fert frontem atque oculos terrae Lucretia fixos.//  +
- +
- +
-« Voici pour sa vertu, l’honneur du Latium, celle qu’**illustra** son trépas, Lucrèce, tenant son front baissé et ses regards attachés à la terre. » (traduction P. Miniconi – G. Devallet, 1984, CUF). +
- +
- +
-**B. Emplois d’//inclutus // dans d’autres domaines **  +
- +
- +
-Lucr. 1, 39-40 : +
- +
- +
-[…] //suauis ex ore loquellas//  +
- +
- +
-//funde petens placidam Romanis, **incluta**, pacem.  //  +
- +
- +
-« […] répands de ta bouche de douces paroles, et demande, ô **Glorieuse**, pour les Romains, le calme de la paix. » (traduction A. Ernout, 1948, CUF) +
- +
- +
-Pl. //Mil. // 1227  : +
- +
- +
-//Vt tu **inclitu** ’s apud mulieres ! // […]+
  
  
-« Comme tu es **illustre** auprès des femmes ! »+  *Naev. //Bell. Pun. // 2, 25-26 (éd. Warm.) :\\ //dein pollens sagittis **inclutus** arquitenens  //\\ //sanctusque Delphis prognatus Pythius Apollo.//\\ « Ensuite, puissant par ses flèches, **illustre** archer, Apollon Pythien, né et honoré à Delphes. »
  
  
-Liv45, 28[…]//haud parem opibus Epidaurumsed **inclutam** Aesculapi nobili templo quod // […] //tum donis diues erat, quae remediorum salutarium aegri mercedem sacrauerant deo//.+  *Sil13821-822 :\\ //Ecce pudicitiae Latium decus, **inclita** leti//\\ //fert frontem atque oculos terrae Lucretia fixos.//\\ « Voici pour sa vertu, l’honneur du Latium, celle qu’**illustra** son trépas, Lucrèce, tenant son front baissé et ses regards attachés à la terre. » (traduction P. Miniconi – G. Devallet, 1984, CUF).
  
  
-« […] pidaure qui, sans avoir une pareille opulence, doit sa gloire à l’**illustre** temple d’Esculape […] ; il était riche des offrandes que les malades, en paiement de remèdes salutaires, avaient consacrées au dieu» (traduction P. Jal, 1990, CUF)+=====BEmplois d’inclutus dans d’autres domaines===== 
  
  
-Mel292 : […] //urbes complexus et alias quidemsed notissimas Valentiam et Saguntum illam, fide atque aerumnis **inclutam** //.+  *Lucr139-40 :\\ […] //suauis ex ore loquellas//\\ //funde petens placidam Romanis, **incluta**, pacem.  //\\ « […] répands de ta bouche de douces paroles, et demande, ô **Glorieuse**, pour les Romains, le calme de la paix» (traduction A. Ernout, 1948, CUF)
  
  
-« […] il (le golf de Sucro) embrasse bien d’autres villes, mais les plus connues sont Valence et Sagonte, celle-ci **célèbre** pour sa fidélité et ses malheurs. » (traduction A. Silberman, 1988, CUF)+  *Pl. //Mil. // 1227  :\\ //Vt tu **inclitu** ’s apud mulieres ! // […]\\ « Comme tu es **illustre** auprès des femmes ! »
  
  
-**CEn latin tardifse dit aussi de Dieu dans sa gloire et de ce qui revêt sa gloire ** +  *Liv. 45, 28, 3 : […]//haud parem opibus Epidaurum, sed **inclutam** Aesculapi nobili templo quod // […] //tum donis diues erat, quae remediorum salutarium aegri mercedem sacrauerant deo//.\\ « […] pidaure quisans avoir une pareille opulence, doit sa gloire à l’**illustre** temple d’Esculape […] ; il était riche des offrandes que les malades, en paiement de remèdes salutaires, avaient consacrées au dieu. » (traduction P. Jal, 1990, CUF)
  
  
-Vulg., //Ps. // 88, 8 : //Deus **inclitus** in arcano sanctorum // […].+  *Mel292 […] //urbes complexus et alias quidem, sed notissimas Valentiam et Saguntum illam, fide atque aerumnis **inclutam** //.\\ « […] il (le golf de Sucro) embrasse bien d’autres villes, mais les plus connues sont Valence et Sagonte, celle-ci **célèbre** pour sa fidélité et ses malheurs» (traduction A. Silberman, 1988, CUF)
  
  
-« Dieu est **glorieux** dans le conseil des Saints […]. »+=====C. En latin tardif, se dit aussi de Dieu dans sa gloire et de ce qui revêt sa gloire===== 
  
  
-Hier. //Ep. // 75: //Erunt, inquit, sicut angeli, id est, similes angelorum : ergo homines esse non desinunt. **Incliti** quidem, et angelico splendore decorati, sed tamen homines // […].+  *Vulg.//Ps. // 88: //Deus **inclitus** in arcano sanctorum // […].\\ « Dieu est **glorieux** dans le conseil des Saints […]. »
  
  
-« Ils seront, dit-il, comme les anges, c’est-à-dire semblables aux anges : donc ils ne cessent pas d’être hommes. **Glorieux**, il est vrai, et parés de la splendeur angélique ; hommes cependant […]. » (traduction J. Labourt, 1954, CUF)\\  \\  [[:dictionnaire:inclutus3|Page précédente]] ou [[:dictionnaire:inclutus|Retour au plan]] ou [[:dictionnaire:inclutus5|Page suivante]]+  *Hier. //Ep. // 75, 2 : //Erunt, inquit, sicut angeli, id est, similes angelorum : ergo homines esse non desinunt. **Incliti** quidem, et angelico splendore decorati, sed tamen homines // […].\\ « Ils seront, dit-il, comme les anges, c’est-à-dire semblables aux anges : donc ils ne cessent pas d’être hommes. **Glorieux**, il est vrai, et parés de la splendeur angélique ; hommes cependant […]. » (traduction J. Labourt, 1954, CUF)\\  \\  [[:dictionnaire:inclutus3|Page précédente]] ou [[:dictionnaire:inclutus|Retour au plan]] ou [[:dictionnaire:inclutus5|Page suivante]]