Différences
Cette page vous donne les différences entre la révision choisie et la version actuelle de la page.
— |
dictionnaire:impudicitia4.1 [2015/07/04 18:28] (Version actuelle) bothua créée |
||
---|---|---|---|
Ligne 1: | Ligne 1: | ||
+ | <html><p class="lestitres"> impŭdīcĭtĭa, -ae f. | ||
+ | </p></html> <html><center><big><big> (substantif)</big></big></center></html> | ||
+ | \\ | ||
+ | ----- | ||
+ | |||
+ | \\ | ||
+ | |||
+ | ====== 4.1. Résumé ====== | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ===== A. « Impudeur » ===== | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Le mot //impŭdīcĭtĭa// s’emploie pour un acte contraire à la retenue, comme l’infidélité conjugale : | ||
+ | |||
+ | * Pl. //Amph.// 820-821 : \\ //Istuc facinus, quod tu insimulas, nostro generi non decet. \\ Tu si me **inpudicitiai** captas, capere non potes//. \\ « L’acte dont tu m’accuses, n’est pas digne de ma naissance. Si tu peux m’accuser de **manquement à l’honneur**, tu ne peux m’en convaincre. » | ||
+ | |||
+ | Plus souvent, il caractérise une conduite jugée globalement dans sa durée : | ||
+ | |||
+ | * Cic. //Dom//. 126 : \\ […] //in Gabinio […], cuius **impudicitiam** pueritiae, libidines adulescentiae […] uidimus.// \\ « […] Gabinius, dont nous avons connu l’enfance **impudique** et l’adolescence débauchée […] » (traduction P. Wuilleumier, 1952, CUF) | ||
+ | |||
+ | * Sen. //Ben//. 6, 32, 1 : \\ //Diuus Augustus filiam ultra **inpudicitiae** maledictum **inpudicam** relegauit// […] \\ « Le divin Auguste frappa de relégation sa fille dont la conduite **impudique** était allée au-delà du sens condamnable du mot **impudeur** […] » | ||
+ | |||
+ | * Aug. //Civ.// 1, 19, 2 (à propos de Lucrèce) : \\ //Si non est illa **inpudicitia** qua inuita opprimitur, non est haec iustitia qua casta punitur//. \\ « Or s’il n’y a pas d’**impudeur** à être violenté contre son gré, il n’y a pas de justice à être puni pour sa pureté. » | ||
+ | |||
+ | ===== B. « Impudence » ===== | ||
+ | |||
+ | |||
+ | * Pl. //Pers// 192-194 : \\ TOX. //Scelus tu pueri es, atque ob istanc rem ego aliqui te peculiabo//. \\ PAE.// Scio fide hercle erili ut soleat **inpudicitia** opprobrari, \\ nec subigi queantur umquam ut pro ea fide habeant iudicem.// \\ « TOX. Tu es un coquin de garçon, et pour ce que tu viens de faire je mettrai quelque chose dans ton pécule. PE. Promesses de maître ! je sais quels reproches **d’impudence** on a coutume de leur faire, sans jamais pouvoir les obliger à venir devant le juge pour ces promesses-là. » | ||
+ | |||
+ | \\ | ||
+ | |||
+ | [[:dictionnaire:impudicitia4.1|Lire le résumé]] ou [[:dictionnaire:impudicitia4.2|Lire l’exposé détaillé]] | ||
+ | |||
+ | \\ | ||
+ | |||
+ | [[:dictionnaire:impudicitia3|Aller au §3]] ou [[:dictionnaire:impudicitia|Retour au plan]] ou [[:dictionnaire:impudicitia5|Aller au §5]] | ||