Différences

Cette page vous donne les différences entre la révision choisie et la version actuelle de la page.

dictionnaire:et4resume [2012/06/12 17:36]
garrido
dictionnaire:et4resume [2014/12/17 12:40] (Version actuelle)
desiderio
Ligne 1: Ligne 1:
-<html><div class="titre">Et</div></html> +<html><class="lestitres">et</p></html>  
- +\\
 ---- ----
 +\\
  
 ====== 4.1. Description des emplois et de leur évolution : résumé ====== ====== 4.1. Description des emplois et de leur évolution : résumé ======
  
  
-[[:dictionnaire:et4|Revenir au plan du §4]] \\  \\  [[:dictionnaire:et4detaille|Lire l'exposé détaillé]] \\  +[[:dictionnaire:et4|Revenir au plan du §4]] \\  \\  [[:dictionnaire:et4detaille|Lire l'exposé détaillé]] 
  
  
 Selon la théorie de la FG (angl. //Functional Grammar//, fr. //Grammaire fonctionnelle// ; S. Dik 1968) et l’analyse pragmatique d’E. Sweetser (1990), on peut développer une approche sémantique et fonctionnelle sur plusieurs niveaux : Selon la théorie de la FG (angl. //Functional Grammar//, fr. //Grammaire fonctionnelle// ; S. Dik 1968) et l’analyse pragmatique d’E. Sweetser (1990), on peut développer une approche sémantique et fonctionnelle sur plusieurs niveaux :
- 
- 
 ===== A. Le niveau du contenu sémantique (angl. content level) ===== ===== A. Le niveau du contenu sémantique (angl. content level) =====
  
Ligne 20: Ligne 17:
  
  
-     +  *Suet. //Claud. // 40,5 : //Vociferatus est // [… ]//**si ** quem alium, **et se** //((Pour la séquence  et ipse « moi aussi »,   cf. Cic.  Inv.  2, 7 ;  Sext.  48 ;  Caec.  58;  Clu. 141 ;  Att. 4, 5, 2))**//// ** //liberum esse.\\  // « Il hurla que […] s’il existait un autre homme libre, **lui aussi** l’était. »
-Suet. //Claud. //  +
-40,5 : //Vociferatus est //  +
-[... ]//**si ** quem alium, **et se** // +
  
  
-(( 
  
 +  *Cic. //C.M. // 25 :  //Quod diu uiuendo multa quae non uolt, uidet / **et** multa fortasse quae uolt !\\  // « Parce que, vivant longtemps, il voit un grand nombre de choses qu’il ne voudrait pas voir, **et** peut-être **aussi** un grand nombre qu’il veut voir. »
  
-Pour la séquence //et ipse//  « moi aussi », 
-cf.//// Cic. //Inv. // 2, 7 ; //Sext. // 48 ; //Caec. // 58////; //Clu.// 141 ; //Att.//  4, 5, 2)) 
-**// 
- ** // 
-liberum esse.\\   
  
 +  *Pl. //Cas. // 633 : //Perii **et tu ** periisti. \\  //«Je suis mort **et toi aussi**. »
  
-« Il hurla que [...] s'il existait un autre homme libre, **lui aussi**  l'était. » 
  
  
-//+  *Cic. //Tusc. // 3,73 : //Praeclarum illud est **et**, si quaeris,   rectum **quoque ** et uerum.//\\ « Cela est célèbre, et, si tu veux en savoir plus, cela est aussi droit et vrai. »
  
  
-// +  *Cic. //Fam. // 12, 18, 1 : //Vtet quid tu agas et quid agatur, scire possim **et etiam**, quid   acturus sis.// \\  « Afin que je puisse savoir ce que tu fais toi, ce qu’on fait **et même** ce que tu as l’intention de faire. »
-     +
-Cic. //C.M. // 25  +
-// +
-Quod diu uiuendo multa quae non uoltuidet / **et**  multa fortasse quae uolt !\\  +
  
  
-« Parce que, vivant longtemps, il voit un grand nombre de choses qu'il ne voudrait pas voir, **et**  peut-être **aussi**  un grand nombre qu’il veut voir»+==== A.2. La valeur temporelle ====
  
  
-     +  *Virg. //En. // 3,258 : //Dixit// **//et// ** //in siluam pinnis ablata refugit.\\  // « Elle dit et d’un coup d’aile s’enfuit dans la forêt. »
-Pl. //Cas. // 633 : //Perii **et tu ** periisti. +
-\\  +
  
  
-« +  *Stat. //Th. // 1,510-512: […] //S// //ic fatus **et ** ambo // //\\  // //innectus manibus tecta interioris ad aulae // //\\  // //progreditur // //. // //// […] \\  « À ces mots, il les prend tous les deux par la main et s’avance vers les appartements à l’intérieur de son palais. »
  
  
-Je suis mort **et toi aussi**»+==== A.3. Dans la reprise explicative ====
  
  
-//+  *Cic. //Caecin. // 58 : [//…//] //si tuus seruus **nullus** fuerit **et ** omnes alieni ac mercenarii // [//…//].\\  « […] même s’il **n** ’y avait eu **aucun** de tes esclaves, **mais / et ** si tous étaient des esclaves d’autrui ou des mercenaires […]. »
  
  
-// +  *Cic. //Off. // 3, 32 **//Nulla // ** //est enim societas nobis cum tyrannis **et potius ** summa distractio est.// \\  « Il n’existe en effet aucun lien social entre nous et les tyrans, **mais plutôt** une opposition absolue » (traduction CUF).
-     +
-Cic. //Tusc. // 3,73 : //Praeclarum illud est **et**, si quaeris, +
-rectum **quoque **  +
-et uerum.//  +
-\\  +
  
  
-« Cela est célèbre, et, si tu veux en savoir plus, cela +===== BLe niveau de la subjectivité du locuteur (angl. epistemic level) =====
-est aussi droit et vrai»+
  
  
-//+  *Cic. //Verr. // 2, 5, 121 : **//Errabas,// ** //Verres, **et uehementer errabas** . // \\  « Tu te trompais, Verrès, et grandement. »
  
  
-// +  *Plin. //Nat. hist. // 11,112 : //Multa autem insecta **et aliter nascuntur**, **atque in primis** **e rore** //.\\ « En outre, un grand nombre d’insectes **naissent aussi ailleurs, et surtout** **de la rosée.** »
-     +
-Cic. //Fam. // 1218, 1 : //Vt, et quid tu agas et quid agatur, scire possim **et etiam**, quid +
-acturus sis.//  +
-\\   +
-« A+
  
  
-fin que je puisse savoir ce que tu fais toice qu’on fait **et même**  ce que tu as l’intention de faire. »+  *Caes. //G. // 5, 14, 4 : //Vxores habent // [//…//]//communes **et maxime ** fratres cum fratribus// .\\ « Ils ont en commun les femmes, **et surtout** les frères avec les frères. »
  
  
-==== A.2La valeur temporelle ====+  *Pl//Cas// 227 : //Vnguor, ut illi **placeam ; et placeo,** ut uideor.// \\  « Je me parfume pour lui **plaire** ; **et certainement je lui plais**, à ce qu’il me semble. »
  
  
-==== A.3. Dans la reprise explicative ==== 
  
 +  *Cic. //Verr. // II 2,93 : //Bona // […] //coepit **uendere ; et uendidisset,** si // […].\\ « Il commença [… ] à vendre ses biens, **et certainement** il les aurait vendus, si… »
  
-===== BLe niveau de la subjectivité du locuteur (anglepistemic level=====+ 
 +  *Cic//Tusc. // 1, 57 : //Habet memoriam **et eam** infinitam rerum memorabilium.//\\ « Il possède une mémoire, **et vraiment** sans limites, des choses mémorables. » 
 + 
 + 
 +  *Cic. //Cat. // 4, 4, 7 :  //Vincula uero **et ea ** sempiterna certe ad singularem poenam nefarii sceleris inuenta sunt.\\  // « La détention, au contraire, **à plus forte raison** la détention perpétuelle, a été créée, sans qu’on en puisse douter, pour punir exceptionnellement les forfaits» (traduction CUF)
  
  
Ligne 105: Ligne 81:
  
 ==== C.1. Le et  indignationis (« et d’indignation ») ==== ==== C.1. Le et  indignationis (« et d’indignation ») ====
 +
 +
 +  *Cic. //Mil. // 91 : **//Et // ** //sunt qui de uia Appia querantur, taceant de curia ?// \\  « **Et** certains osent se plaindre de la via Appia et se taire de la curie ? »
 +
 +
 +  *Cic. //Quinct. // 62 : **//Et // ** //audes, Sex. Naeui, negare.\\  // « **Et ** tu oses, Sex. Naevius, tu oses nier […]. »
 + 
 +
 +  *Virg. //En.// 1,48 : **//Et quisquam // ** //numen Iunonis adorat ?\\  // « **Qui**, après cela, adore la puissance de Junon ? »
 +
 +
 +  *Cic.//Pomp.// 42 : **//Et quisquam dubitabit quin// ** //huic hoc tantum bellum transmittendum sit // […] ?\\ « **Et l’on hésitera à** lui confier le commandement d’une guerre si considérable […] ? »
 +
 +
 +  *Cic. //Att. // 7, 23, 1 : **//Et non // ** //omnes nostra corpora opponimus ?\\  // « **Et** nous tous, **n** ’opposerons-nous **pas** nos corps ? »
 +
 +
 +  *Cic. //Tusc. // 1, 92 : **//Et dubitas// ** //, quin sensus in morte nullus sit ?\\  // « **Et tu hésites** à croire que, avec la mort, toute sensation cesse ? »
  
  
 ==== C.2. Enchaînements de type conditionnel : le et injonctif ==== ==== C.2. Enchaînements de type conditionnel : le et injonctif ====
 +
 +
 +  *Cat. //Agr. // 6, 3 : //Vlmos **serito ** // […]//**et ** materia, si quae opus sit, parata erit.//\\ « **Plante ** des ormeaux **et ** le bois, si nécessaire, sera prêt. »
 +
 +
 +  *//Her // . 4, 39 : **//Dicite atque// ** //obtemperabo.\\  // « **Dites et** je vous obéirai. »
 +
 +
 +  *//Test. porcelli   // p. 268, 4-5 : ‘**//Veni// ** //huc, euersor domi, soliuertiator, fugitiue porcelle, **et ** hodie tibi dirimo uitam.// ’\\ « Viens ici, destructeur de la maison, toi qui t’esquives furtivement, porc fugitif, **et ** aujourd’hui je t’enlève la vie. »
  
  
Ligne 113: Ligne 116:
  
  
-[[:dictionnaire:et3|Page précédente]] ou [[:dictionnaire:et|Retour au plan]] ou [[:dictionnaire:et5|Page suivante]]+  *Plin. //Nat//. //hist. // 14, 137 //At nos uinum bibere **et** iumenta cogimus.//\\ « Mais nous obligeons **même** les juments à boire du vin. » 
 + 
 + 
 +Au niveau du contenu (angl. //content level//), les relations entre propositions sont le plus souvent symétriques, l’ordre pouvant être inversé sans changement sémantique. On a affaire à des morphèmes de transition ou à des focalisateurs. À un niveau plus élevé, les relations ne sont plus symétriques les connecteurs engendrent des effets argumentatifs ou fonctionnent comme des marqueurs de reformulation. 
 +\\
  
 +\\  \\  [[:dictionnaire:et3|Page précédente]] ou [[:dictionnaire:et|Retour au plan]] ou [[:dictionnaire:et5|Page suivante]]