Différences

Cette page vous donne les différences entre la révision choisie et la version actuelle de la page.

dictionnaire:cognoscere2 [2012/02/08 16:21]
lecaude
dictionnaire:cognoscere2 [2014/12/17 11:46] (Version actuelle)
desiderio
Ligne 1: Ligne 1:
-<html><div class="titre">cŏgnōsco, is, ĕre</div></html> +<html><class="lestitres">cŏgnōsco, is, ĕre</p></html> <html><center><big><big>(verbe)</big></big></center></html> 
- +\\
 ---- ----
 +\\
  
 +====== 2. Morphologie ======
  
-//// +===== 2.1. Indications grammaticales =====
  
  
-2Morphologie+//Cognōscō//, inf. prés. actif //cognōscĕre// ; parfait //cognōuī //; supin //cognitum //; part.//// parf. passif// cognitus, -a, -um // « connu, reconnu ».
  
  
-2.1. Indications grammaticales +===== 2.2. Variantes morphologiques =====
- +
- +
-// +
-Cognōscō ;  +
-//  +
-inf. prés. actif//cognōsc//  +
-// +
-ĕ +
-re  +
- +
- +
-//  +
-; parfait//cognōuī //; supin//cognitum //; part.//// parf. passif//cognitus, -a, -um // « connu, reconnu ». +
- +
- +
-2.2. Variantes morphologiques+
  
  
Ligne 33: Ligne 18:
  
  
-2.3. Formation du lexème +===== 2.3. Formation du lexème =====
- +
- +
-On rattache //cognōscere// à la racine indo-européenne %%*%%//ĝneh<sub>3</sub>//- signifiant « connaître ». Cette racine au degré plein donne phonétiquement en latin les séquences //gnō- / nō-//, qui constituent en synchronie deux variantes (probablement orthographiques dès l’époque archaïque, selon le [[§ 1]] //supra//) du radical latin signifiant « connaître » attesté dans //nōscō, nōui//  +
- +
- +
-(voir ci-dessous les [[§ 5.1.1.]] et [[6.2.]]).  +
- +
- +
-La forme phonétiquement attendue pour le p.p.p. de //cognōscō// (sur le degré zéro de la racine i.-e. %%*%%//ĝnh<sub>3</sub>//- « connaître ») aurait été %%*%%//cognātus, -a, -um//  +
- +
- +
-((Cette réalisation latine en //-nā-// de la sonante longue i.-e. %%*%%- +
-// +
- +
-//  +
-+
- +
- +
-(issue de la séquence i.e. %%*%%-//nh<sub>3</sub>//-) est effectivement attestée dans l’adjectif //ignārus// « qui ignore, ignorant », pourvu du préfixe négatif lat. //in-// (avec //i// bref) issu de lat.%%*%%//ĕn-// < i.-e. %%*%%-//n//- vocalisé.)) +
- +
- +
-. Pour expliquer le //ĭ// bref du supin //cognĭtum// et du p.p.p. //cognĭtus, -a, -um//, il faut probablement supposer l’existence d’un radical latin synchronique //cogn-// / //cogni//- « connaître » et « reconnaître », différent du radical //nō//- de //nōscō, nōui//, etc. Pour certains, le //ĭ// bref serait imputable à une adaptation de date latine. A. Christol +
- +
- +
-((Proposition faite par A. Christol lors de la réunion des rédacteurs du //DHELL// du 19-2-2011.)) +
- +
- +
-, en effet, rappelle que le type //stā- / stă-//  +
- +
- +
-(( +
- +
- +
-On trouve //ā// dans l’infinitif //stāre// « se tenir debout », mais //ă// dans le p.p.p. //stătus, -a, -um//, le nom de procès //stătus, -tūs// M. et les dérivés nominaux comme //stăbulum//, etc.)) +
- +
- +
-avec deux allomorphes pour le même radical latin reposant sur la quantité de la voyelle, l’un en voyelle longue et l’autre en voyelle brève pour la même voyelle, est productif en latin +
- +
- +
-(( +
- +
- +
-On trouve aussi cette opposition quantitative anciennement en latin pour les voyelles de timbre //e, i, u//. Cf. pour //e//: //uĕn-// dans //uĕnit// « il vient » et //uēn-// dans //uēnit// « il vint ».)) +
  
-. Dans le cas de //cognitus//, on pourrait supposer un ancien allomorphe en //ă// parallèle à %%*%%//cognā//- (dans %%*%%//cognātus//), avec fermeture attendue, ensuite, de ce //ă// en //i// bref en syllabe intérieure ouverte. Pour d’autres, au contraire, le //i// bref de //cognitus// pourrait être un fait hérité (cf. [[§ 6]]). 
  
 +On rattache //cognōscere// à la racine indo-européenne *//ĝneh<sub>3</sub>//- signifiant « connaître ». Cette racine au degré plein donne phonétiquement en latin les séquences //gnō- / nō-//, qui constituent en synchronie deux variantes (probablement orthographiques dès l’époque archaïque, selon le [[:dictionnaire:cognoscere1|§ 1]]) du radical latin signifiant « connaître » attesté dans //nōscō, nōui// (voir ci-dessous les § [[:dictionnaire:cognoscere5#5.1.1. Deux préverbés en latin?|5.1.1.]] et [[:dictionnaire:cognoscere6#6.2. Etymologie et origine|6.2.]]). 
  
-L’analogie de date latine qui a entraîné le vocalisme //ō// dans //nōtus// « connu » (p.p.p. de //nōscō//) et son antonyme morphologique à préfixe négatif //ignōtus// « inconnu » n’a pas eu lieu ici pour le p.p.p de //cognōscō//  
  
 +La forme phonétiquement attendue pour le p.p.p. de //cognōscō// (sur le degré zéro de la racine i.-e. *//ĝnh<sub>3</sub>//- « connaître ») aurait été *//cognātus, -a, -um//((Cette réalisation latine en //-nā-// de la sonante longue i.-e. *-//n// (issue de la séquence i.e. *-//nh<sub>3</sub>//-) est effectivement attestée dans l’adjectif //ignārus// « qui ignore, ignorant », pourvu du préfixe négatif lat. //in-// (avec //i// bref) issu de lat.*//ĕn-// < i.-e. *-//n//- vocalisé.))
  
-(( 
  
 +. Pour expliquer le //ĭ// bref du supin //cognĭtum// et du p.p.p. //cognĭtus, -a, -um//, il faut probablement supposer l’existence d’un radical latin synchronique //cogn-// / //cogni//- « connaître » et « reconnaître », différent du radical //nō//- de //nōscō, nōui//, etc. Pour certains, le //ĭ// bref serait imputable à une adaptation de date latine. A. Christol((Proposition faite par A. Christol lors de la réunion des rédacteurs du //DHELL// du 19-2-2011.)), en effet, rappelle que le type //stā- / stă-// ((On trouve //ā// dans l’infinitif //stāre// « se tenir debout », mais //ă// dans le p.p.p. //stătus, -a, -um//, le nom de procès //stătus, -tūs// M. et les dérivés nominaux comme //stăbulum//, etc.)) avec deux allomorphes pour le même radical latin reposant sur la quantité de la voyelle, l’un en voyelle longue et l’autre en voyelle brève pour la même voyelle, est productif en latin((On trouve aussi cette opposition quantitative anciennement en latin pour les voyelles de timbre //e, i, u//. Cf. pour //e//: //uĕn-// dans //uĕnit// « il vient » et //uēn-// dans //uēnit// « il vint ».))
  
-L’extension analogique du //o// long de //nōscōnōui// +. Dans le cas de //cognitus//, on pourrait supposer un ancien allomorphe en //ă// parallèle à %%*%%//cognā//- (dans %%*%%//cognātus//), avec fermeture attendue, ensuite, de ce //ă// en //i// bref en syllabe intérieure ouverte. Pour d’autresau contraire, le //i// bref de //cognitus// pourrait être un fait hérité (cf. [[:dictionnaire:cognoscere6|§ 6]]).
  
  
-dans //nōtus// (et //ignōtus//) répondit au besoin d’éviter une homophonie avec //(g)nātus, -a, -um// « né », p.p.p. de //nāscor//. Par cet aménagement, le latin préserva deux radicaux synchroniques bien distincts par la forme, comme ils l’étaient par le sens. Cela était indispensable pour deux verbes usuels et tous deux fondamentaux dans la langue, de par leur valeur référentielle ainsi que leur fréquence très élevée. Cette adaptation latine a permis d’opposer clairement deux radicaux synchroniques à vocalismes qualitativement différents : //nō-// « connaître » et //nā-// « naître » (cf. aussi M. KELLER, 1992, 26-27).))+L’analogie de date latine qui a entraîné le vocalisme //ō// dans //nōtus// « connu » (p.p.p. de //nōscō//) et son antonyme morphologique à préfixe négatif //ignōtus// « inconnu » n’a pas eu lieu ici pour le p.p.p de //cognōscō//((L’extension analogique du //o// long de //nōscō, nōui// dans //nōtus// (et //ignōtus//) répondit au besoin d’éviter une homophonie avec //(g)nātus, -a, -um// « né », p.p.p. de //nāscor//. Par cet aménagement, le latin préserva deux radicaux synchroniques bien distincts par la forme, comme ils l’étaient par le sens. Cela était indispensable pour deux verbes usuels et tous deux fondamentaux dans la langue, de par leur valeur référentielle ainsi que leur fréquence très élevée. Cette adaptation latine a permis d’opposer clairement deux radicaux synchroniques à vocalismes qualitativement différents : //nō-// « connaître » et //nā-// « naître » (cf. aussi M. KELLER, 1992, 26-27).))
  
  
Ligne 97: Ligne 38:
  
  
-C//ognoscere// est formé grâce au préverbe //con//- (//co//-). Il finit par remplacer +//Cognoscere// est formé grâce au préverbe //con//- (//co//-). Il finit par remplacer la forme simple //noscere// avec le même sens d’« apprendre à connaître, connaître. Ce phénomène de remplacement du verbe simple par l’un de ses préverbés (//compositum pro simplici//) est usuel dans le développement de la latinité et répond souvent au besoin d’étoffer le signifiant du verbe simple sans pour autant en changer la signification. La valeur sémantique du préverbe, par un processus de désémantisation, se trouve alors affaiblie. 
-la forme simple //noscere//  +
-avec le même sens d’« apprendre à connaître, connaître. Ce phénomène de remplacement du verbe simple par l’un de ses préverbés (//compositum pro simplici//) est usuel dans le développement de la latinité et répond souvent au besoin d’étoffer le signifiant du verbe simple sans pour autant en changer la signification. La valeur sémantique du préverbe, par un processus de désémantisation, se trouve alors affaiblie. +
  
  
-Pour Cl. Moussy (cf. //infra// [[§ 5.1.3.2.]]), cependant, le préverbe //con-// dans //cognōscere // a plutôt une valeur ingressive concordant avec la valeur inchoative-progressive du suffixe //-scō// présent dans ce verbe.+Pour Cl. Moussy (cf. [[:dictionnaire:cognoscere5#5.1.3.2. Valeur ingressive|§ 5.1.3.2.]]), cependant, le préverbe //con-// dans //cognōscere // a plutôt une valeur ingressive concordant avec la valeur inchoative-progressive du suffixe //-scō// présent dans ce verbe.
  
 +\\
 +\\
 +[[:dictionnaire:cognoscere1|Retour au § 1]] ou [[:dictionnaire:cognoscereplan|Retour au plan]] ou [[:dictionnaire:cognoscere3|Aller au § 3]]