Différences
Cette page vous donne les différences entre la révision choisie et la version actuelle de la page.
dictionnaire:arrogare7 [2015/03/04 14:24] desiderio créée |
dictionnaire:arrogare7 [2015/03/05 16:33] (Version actuelle) desiderio |
||
---|---|---|---|
Ligne 14: | Ligne 14: | ||
- | Le <html><a href=":dictionnaire:etymologie#REW">REW</a></html>, //s.u.// et le <html><a href=":dictionnaire:langues_romanes#LEI">LEI</a></html>, //s.u.// citent comme descendant par la voie phonétique le verbe italien //arrògere// [ar'rɔʤere] « ajouter, intégrer », attesté depuis la fin du XIIIe siècle : la première attestation remonte à 1298, selon le <html><a href=":dictionnaire:langues_romanes#DELI">DELI</a></html>, //s.u//., et se trouve dans le texte florentin //Ordinamenti della Compagnia di S. Maria del Carmine//. Les variantes phonétiques et graphiques attestées sont //arrogere, arogere, arogiere//. Selon le <html><a href=":dictionnaire:langues_romanes#LEI">LEI</a></html>, //s.u.// le verbe italien //arrogere// est le seul descendant par la voie phonétique du latin //arrogare// et il est à séparer des emprunts au latin, qui datent de la période de l’humanisme et qui sont attestés non seulement dans le domaine italo-roman (cf. italien //arrogare / arrogarsi//), mais aussi dans les domaines gallo-roman (moyen-français //arroger// / français moderne //s’arroger//) et ibéro-roman (espagnol //arrogarse//, catalan et portugais //arrogar//). | + | Le <html><a href=":dictionnaire:etymologie#REW">REW</a></html>, //s.u.// et le <html><a href=":dictionnaire:langues_romanes#LEI= PFISTER Max, 1984: Lessico Etimologico Italiano, Reichert Verlag, Wiesbaden.">LEI</a></html>, //s.u.// citent comme descendant par la voie phonétique le verbe italien //arrògere// [ar'rɔʤere] « ajouter, intégrer », attesté depuis la fin du XIIIe siècle : la première attestation remonte à 1298, selon le <html><a href=":dictionnaire:langues_romanes#DELI">DELI</a></html>, //s.u//., et se trouve dans le texte florentin //Ordinamenti della Compagnia di S. Maria del Carmine//. Les variantes phonétiques et graphiques attestées sont //arrogere, arogere, arogiere//. Selon le <html><a href=":dictionnaire:langues_romanes#LEI">LEI</a></html>, //s.u.// le verbe italien //arrogere// est le seul descendant par la voie phonétique du latin //arrogare// et il est à séparer des emprunts au latin, qui datent de la période de l’humanisme et qui sont attestés non seulement dans le domaine italo-roman (cf. italien //arrogare / arrogarsi//), mais aussi dans les domaines gallo-roman (moyen-français //arroger// / français moderne //s’arroger//) et ibéro-roman (espagnol //arrogarse//, catalan et portugais //arrogar//). |