Différences

Cette page vous donne les différences entre la révision choisie et la version actuelle de la page.

dictionnaire:arma3 [2012/12/29 08:24]
lestrade
dictionnaire:arma3 [2014/12/16 15:22] (Version actuelle)
desiderio
Ligne 1: Ligne 1:
-<html><div class="titre">arma, -ōrum  (n. pl.)</div></html> \\  <html><center><big><big>(substantif)</big></big></center></html> +<html><class="lestitres">arma, -ōrum  (n. pl.)</p></html> <html><center><big><big>(substantif)</big></big></center></html> 
- +\\
 ---- ----
  
 +\\
  
 ====== 3. Distribution dans les textes au cours de la latinité ====== ====== 3. Distribution dans les textes au cours de la latinité ======
Ligne 17: Ligne 17:
  
  
-    * Pl. //Cist//. 283-284 : \\ AL//. Th//<//yni>sce ubi tu es? // SE//. // //Ecce me.//  \\ AL//. // //I, adfer mihi **arma** | et loricam adducito // . \\ « Alcésimarque : - Ah ! … Thyniscus, où es-tu ? \\ Un esclave : - Me voici. \\ Alcésimarque : - Va me chercher mes **armes** et ma cuirasse, et amène-les moi. » (traduction A. Ernout, 1935, CUF)+    * Pl. //Cist//. 283-284 : \\  AL//. Th//   <//yni>sce ubi tu es? //     SE//. // //Ecce me.// \\  AL//. // //I, adfer mihi **arma**    | et loricam adducito //    . \\  « Alcésimarque : - Ah ! … Thyniscus, où es-tu ? \\  Un esclave : - Me voici. \\  Alcésimarque : - Va me chercher mes **armes**    et ma cuirasse, et amène-les moi. » (traduction A. Ernout, 1935, CUF)  \\ 
 + 
 +    * Pl. //Mil//. 16-18 : \\  AR//. // //Memini //    : //nempe illum dicis cum **armis**    aureis,// \\  //Quoius tu legiones difflauisti spiritu  //    […]//.// \\  « Artotrogus : Je m’en souviens ; tu veux parler de ce guerrier aux **armes**    d’or, dont tu dispersas d’un souffle les légions  […]. » (traduction A. Ernout, 1936, CUF)
  
  
-    * Pl. //Mil//. 16-18 : \\ AR//. // //Memini // : //nempe illum dicis cum **armis** aureis,// \\ //Quoius tu legiones difflauisti spiritu  // […]//.// \\ « Artotrogus : Je m’en souviens ; tu veux parler de ce guerrier aux **armes** d’or, dont tu dispersas d’un souffle les légions  […]. » (traduction A. Ernout, 1936, CUF) 
 ==== 3.0.2. Répartition et distribution des occurrences au cours de la latinité ==== ==== 3.0.2. Répartition et distribution des occurrences au cours de la latinité ====
 +
 +
 Le mot est attesté dès les premiers textes et durant toute la latinité. A partir de l’époque classique, c’est un terme de très haute fréquence, dont on relève plusieurs milliers d’occurrences au cours de la latinité. Le mot est attesté dès les premiers textes et durant toute la latinité. A partir de l’époque classique, c’est un terme de très haute fréquence, dont on relève plusieurs milliers d’occurrences au cours de la latinité.
 +
  
 ===== 3.1. Distribution diachronique (périodes d’attestation) ===== ===== 3.1. Distribution diachronique (périodes d’attestation) =====
 +
 +
 +Les chiffres du tableau suivant sont issus de la base de données CLCLT-6 (Brepols), sans que soient pris en compte les textes répertoriés dans les catégories //dubium//, //ambiguum//, //terminus ad quem//    et //terminus post quem//. Ils représentent donc le nombre minimal d’occurrences d’//arma//    dans les textes latins du III<sup>e</sup>s. av. J.-C. au V<sup>e</sup>s. après J.-C. :
 +
 +
 +^  Période  ^Nombre d’occurrences |
 +^III<sup>e </sup> s. av. J.-C. |  2  |
 +^II<sup>e</sup> s. av. J.-C. |  17  |
 +^I<sup>er</sup> s. av. J.-C. |  1139  |
 +^I<sup>er</sup> s. ap. J.-C. |  1610  |
 +^II<sup>e</sup> s. ap. J.-C. |  465  |
 +^III<sup>e</sup> s. ap. J.-C. |  98  |
 +^IV<sup>e</sup> s. ap. J.-C. |  1398  |
 +^V<sup>e</sup> s. ap. J.-C. |  1085  |  
 +^** Total latinité ** |  ** 5814 **  |
 +
 +
  
  
Ligne 35: Ligne 56:
 ===== 3.4. Distribution par auteur, par œuvre ===== ===== 3.4. Distribution par auteur, par œuvre =====
  
 +\\
 +
 +
 +[[:dictionnaire:arma2|Aller au § 2]] ou [[:dictionnaire:arma|Retour au plan]] ou [[:dictionnaire:arma4|Aller au § 4]] 
  
-[[:dictionnaire:arma2|Aller au § 2]] ou [[:dictionnaire:arma|Retour au plan]] ou [[:dictionnaire:arma4|Aller au § 4]] 
  
 +\\