Différences
Cette page vous donne les différences entre la révision choisie et la version actuelle de la page.
dictionnaire:anfractus7 [2013/10/30 16:02] lecaude [7.1.1. Phonétique et phonologie] |
dictionnaire:anfractus7 [2013/10/30 16:04] (Version actuelle) lecaude |
||
---|---|---|---|
Ligne 20: | Ligne 20: | ||
- | Du point de vue sémantique le mot //anfratto// désigne en général un endroit qui est difficile d’accès: un lieu étroit et escarpé, une rue tortueuse, une cavité étroite. Par métaphore, le mot peut se référer aussi aux «endroits abstraits»: //gli anfratti della memoria// désigne par exemple les «lieux» de la mémoire dont le souvenir est difficile; //gli anfratti del cuore// sont les «lieux» du cœur que l’on cache aux autres, etc. Comme extension métaphorique ultérieure, voir l’attestation citée ci-dessus de //affratti// dans Buonarroti il Giovane: le mot ne se réfère pas aux lieux, mais au caractère tortueux des intrigues. De telles extensions se trouvent aussi en sicilien, où le mot //anfrattu// présente deux valeurs sémantiques: 1. «incommodité, désastre» ; 2. «intrigue», comme l’indique le dictionnaire de Mortillaro (1876-1881, //s.u//.). | + | Du point de vue sémantique le mot //anfratto// désigne en général un endroit qui est difficile d’accès: un lieu étroit et escarpé, une rue tortueuse, une cavité étroite. Par métaphore, le mot peut se référer aussi aux «endroits abstraits»: //gli anfratti della memoria// désigne par exemple les «lieux» de la mémoire dont le souvenir est difficile; //gli anfratti del cuore// sont les «lieux» du cœur que l’on cache aux autres, etc. Comme extension métaphorique ultérieure, voir l’attestation citée ci-dessus de //affratti// dans Buonarroti il Giovane: le mot ne se réfère pas aux lieux, mais au caractère tortueux des intrigues. De telles extensions se trouvent aussi en sicilien, où le mot //anfrattu// présente deux valeurs sémantiques: 1. «incommodité, désastre»; 2. «intrigue», comme l’indique le dictionnaire de Mortillaro (1876-1881, //s.u//.). |
Ligne 28: | Ligne 28: | ||
Le mot italien //anfratto// est emprunté au latin. | Le mot italien //anfratto// est emprunté au latin. | ||
- | |||
- | ---- | ||
\\ \\ [[:dictionnaire:anfractus6|Retour au § 6]] ou [[:dictionnaire:anfractusplan|Retour au plan]] ou [[:dictionnaire:anfractus8|Aller au § 8]] | \\ \\ [[:dictionnaire:anfractus6|Retour au § 6]] ou [[:dictionnaire:anfractusplan|Retour au plan]] ou [[:dictionnaire:anfractus8|Aller au § 8]] | ||